Previous Month
  • L
  • M
  • M
  • J
  • V
  • S
  • D
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
Loading
Septiembre 2014Next Month
  • L
  • M
  • M
  • J
  • V
  • S
  • D
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
Loading

Evento

Inscripciones abiertas

Libre


* Cierre de inscripciones según fechas acordadas o cuando se llene el cupo.

Técnicas y práctica de la Interpretación Simultánea del español al Inglés (Nivel Intermedio)

Imparte

Georganne Weller Ford

Inscripciones
Inscripciones cerradas
Apertura - 28 de Agosto de 2014
Cierre - 3 de Septiembre de 2014


Procedimiento de inscripción

Fecha/Hora
Fecha(s) - 06/09/2014
Horario - 10:00 am - 2:00 pm
Duración - 4 horas

Detalles
Modalidad -
Cupo - 12 Personas
Costo - $2,300.00
(Incluye galletas, té, café y refrescos; además de materiales del curso y constancia)

Ubicación
Grupo Gaute
Eje Central Lázaro Cárdenas 927
Letran Valle
Distrito Federal, 03600
México
En google maps

Descripción del curso:

This course is aimed at helping professional interpreters improve their skills in simultaneous interpretation through the assistance of a native speaker of American English, who is also a teacher and researcher in interpretation pedagogy and a long-standing practitioner.Individual and collective feedback will be provided to the class after their rendition on materials from the following fields from Spanish into English:

1. OAS (regional politics)
2. Latin American ecology
3. Oil refining in the Americas
4. Response of Sen. Marco Rubio from FL to Obama’s State of the Union message
5. Trials (juicios orales)
6. Speech of President Peña Nieto (we will work on sight interpretation with partners)

Body pacs will be used to receive the videos and audios provided as part of the registration fee. Those who wish to record themselves for later review should bring their own recorder, tapes, batteries and/or outlet connections.

As you can see, one of the modules will include an exercise on sight interpretation in the booth versus sight translation out of the booth and will provide practice in document management.

Hope you will join us!

 

ABOUT THE SPEAKER:

Georganne Weller Ford has 40 years of experience as a free -lance interpreter and translator for international and regional agencies such as FAO, UNICEF, UNESCO, ECLAC, OAS, ILO, OLADE, IDB and FTAA; U. S. and Mexican government agencies with security clearance for military events, private enterprise and academic institutions.More than 35 courses offered in Brazil, Chile, Ecuador, Hawaii, Mexico and the continental U.S.A. on diverse aspects of interpretation and translation.

Over 35 academic articles published in scholarly and professional journals on interpretation and translation in Mexico and abroad.

Mas acerca del ponente